ВВЕДЕНИЕ 2
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ЯВЛЕНИЯ ИНТЕРФЕРЕНЦИИ 4
1.1. Сущность явления интерференции при контакте языков 4
1.2. Явление интерференции при изучении второго иностранного языка 12
ГЛАВА 2. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ И ПРЕОДОЛЕНИЕ ИНТЕРФЕРЕНЦИИ РОДНОГО ЯЗЫКА ПРИ ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ В УСЛОВИЯХ СРЕДНЕЙ ШКОЛЫ 16
2.1. Проблема межъязыковой интерференции в преподавании иностранных языков в средней школе 16
2.2. Преодоление интерференции родного языка при изучении иностранного языка в средней школе 19
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 25
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 27
Краткое содержание работы:
ВВЕДЕНИЕ
Проблема интерференции родного и русского языков при контакте с родным, в том числе с другими иностранными языками, в условиях национально-русского двуязычия - одна из центральных проблем соответствующих разделов лингвистики, психолингвистики, социолингвистики, методики и др. При изучении проблем двуязычия и многоязычия неизменно возникает вопрос об интерференции при обучении языкам. Однако степень ее актуальности применительно к указанным разделам наук, к видам речевой деятельности, к разным уровням языковых единиц различна.
В лингвистике интерференция наряду с двуязычием и многоязычием входит в круг основных проблем языковых контактов. В отечественную литературу по языкознанию термин «интерференция» был введен трудами ученых Пражского Лингвистического кружка (ПЛК). Однако более широкое применение это понятие получило после выхода в свет монографии У.Вайнрайха «Языковые контакты», которая была первой публикацией Нью-Йоркского Лингвистического кружка [Weinreich V. 1957; перевод на русский язык: Киев, 1979].
Интерференция как процесс и результат процесса представляет собой нарушение носителем двуязычия и многоязычия правил соотнесения контактирующих языков, проявляющееся в его речи в отклонении от нормы. Наблюдение над разными типами, подтипами, видами интерференции показывает, что процесс овладения новым языковым материалом, при осмыслении и догадке о значении неизученных элементов второго неродного языка (Я2) учащийся может произвольно использовать в качестве опоры любой из ранее усвоенных языков: родной язык (ЯР) или русский (Я1).
Однако вопрос о том, какой из ранее усвоенных языков и в какой степени является источником неосознанного переноса при обучении второму неродному языку в условиях национально-русского двуязычия в настоящее время совершенно не разработан и остается открытым.
Актуальность исследования заключается в том, что анализируется роль родного и русского языков при изучении иностранного в двуязычной и многоязычной ситуации.
При изучении иностранного языка в процессе параллельного формирования национально-русского двуязычия осмысление, овладение нового языкового материала и при догадке о значении не изученных элементов иностранного языка обучающиеся могут использовать произвольно в качестве опоры фонетические, лексические, грамматические нормы из ранее усвоенных языков. В этом плане интерференция родного языка при контакте с родным в условиях национально-русского двуязычия пока еще никем не рассматривалась.
Целью курсовой работы является рассмотрение путей преодоления и предупреждения интерференции родного языка при обучении иностранному языку в условиях средней школе.
Задачами курсовой работы является:
- рассмотрение теоретических основ явления интерференции;
- анализ возможностей предупреждения и преодоления интерференции родного языка при обучении иностранному языку в средней школе.
Объектом курсовой работы является интерференция как многоаспектное явление в его социолингвистическом, психолингвистическом, лингвистическом, методическом аспектах.
Предметом курсовой работы стали факторы, влияющие на интерференцию родного, русского языка при контакте с родным в условиях национально-русского двуязычия.
Курсовая работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.
В нашей компании вы можете заказать консультацию по любой учебной работе от 300 руб. Оформите заказ, а договор и кассовый чек послужат вам гарантией сохранности ваших средств. Кроме того, вы можете изменить план текущей работы на свой, а наши авторы переработают основное содержание под ваши требования